原标题:从《晴雅集》,谈谈海外IP的本土化
©镜像娱乐原创
人、妖、欲念、守护,拼接起一场东方玄幻大戏的前奏。
图源:灯塔专业版
由此可以看到,尽管在整个舆论环境中,伴随着郭敬明的争议尚未停止,但不少人对其在造型、画面、配乐等方面的审美还是给予了肯定,而这些方面的探索也使得市场对《晴雅集》的故事本身有了更强的接受度。
打破语境差异
而在阴阳师这一职业的造型设计上,《晴雅集》也没有强行加入中国元素以“魔改”,而是参考其历史形象,并借助开篇中晴明与师父忠行的对话,以一句“去东土吧”, 交代清楚晴明并非国人的基本设定,帮助观众更快地接受其异邦形象。
图源:灯塔专业版
建立异域连接
融两者之所长
反映到目前整个市场的发展上,海外IP在本土化的过程中,要么容易割裂地域差异,照搬内容;要么则容易抛开原作,改编浮夸,大多与原作口碑相去甚远。
另一方面,《晴雅集》的本土化改编也没有停留在表面的服饰、环境等基础元素之上,而是以“守护”的精神内核为支点架构故事,并通过影视语言呈现出来。返回搜狐,查看更多
责任编辑: