周一. 6 月 30th, 2025

大家看到标题的第一反应

有没有觉得又是个坑?

小学里的课本就写了

别人跟你说“Thank you”

你就要回答“Youre welcome”

但怎么就讽刺了呢?

少用“Youre welcome”!!

美国新闻网站Buzzfeed上

曾有一篇文章讲过这样一些观点

“Many people, particularly in the US, reply to “thank you” with “youre welcome.”As a Tumblr post points out, this has begun to change, as young people use and hear “youre welcome” sarcastically.” [sɑrˈkæstɪkli]

很多人,尤其是老美,听到对方说”thank you”,经常会回答一句“youre welcome.” 但现在对于很多小年轻来说,这句话经常会带有讽刺意味…

“And its not just young people: To people from other parts of the world, “youre welcome” can sound rude. Brits[brɪts] , for example, can’t help but hear a hint [hɪnt] of condescension[ˌkɒndɪˈsenʃn] in there.”

不光是年轻人,在其他一些国家,“youre welcome”听上去并不礼貌,比如,有些英国人就觉得“youre welcome.”带着屈尊俯就的态度,让人听着不太舒服。

因为“youre welcome”这句话

会让对方误以为

“你觉得他感激得理所应当”

有点看不起别人的意思

1 Sure/Sure thing

如果爱看美剧的朋友会发现

大多数情况下都能看到

sure来表达“不客气”的意思

而且,一定要加点“耸肩”

例句

-Thank you for helping me wash the dishes.

超级感谢你帮我洗碗!

-Sure thing! Ill be happy to help.

不客气啦,我很乐意帮忙。

Anytime

2“anytime”本意就是

“无论何时;任何时候”

用来回答谢谢既谦逊又真诚

让人感觉你是非常愿意花费时间去帮助他的

例句

-Thank you for opening the door of the car!

谢谢你为我打开车门。

-Anytime!

随时愿意为你效劳!

打开凤凰新闻,查看更多高清图片

My pleasure

这个句子其实和anytime很像

都会带些许的绅士意味

不过这里需要大家区别的是

My pleasure和With pleasure

例句

-Fred: Would you please take this note over to the woman in the red dress?

-Waiter: With pleasure, sir.

你可以帮我把纸条递给那位穿红色连衣裙的女士吗?

好滴!

-Jane: Oh, Doctor, youve really helped Pikachu. Thank you so much!

-Doctor: My pleasure.

谢谢你的帮助。

没关系了啦!

4 Happy to help.

很开心能帮到你。

这是一句非常简单的话

但是也很直白

直接告诉对方你很开心帮到他

真实也不俗套

例句

A: Thanks for picking up that package for me.

B: Happy to help.

帮我提行李,太谢谢你啦!

哈哈很开心能帮到你喽。

Avatar photo

作者 UU 13723417500

友情提示:现在网络诈骗很多,做跨境电商小心被骗。此号发布内容皆为转载自其它媒体或企业宣传文章,相关信息仅为传递更多信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。---无意冒犯,如有侵权请联系13723417500删除!

声明本文由该作者发布,如有侵权请联系删除。内容不代表本平台立场!

发表回复

服务平台
跨境人脉通
选品平台
U选Market
展会&沙龙
群通天下